Don’t be a stranger.って誰のこと?
“Stop it, don’t be a stranger!”
たまには連絡してね・近いうちにまたね
“Don’t be a stranger.”を直訳すると、「見知らぬ人になるな」という意味になりますが、そこから、「また来てね」「たまには連絡してね」「また会おうね」「近いうちにまたね」などという意味合いです。
引越しなどで遠くに行ってしまう友人や、たまにしか会えない友人に対して、「見知らぬ人になるな」⇒「これからも付き合いを続けていこうね」という意味合いで用いられる口語的な表現になります。
これと似たような表現で、“Keep in touch.”「また連絡してね」という表現もありますね。
“Take care and don’t be a stranger.”
「じゃあね、たまには連絡してね。」
“Okay, see you later.”
「うん、じゃあね。」