Don’t get a big head.って頭のこと?
“You were great today. I was so impressed with you. But don’t get a big head, because you have to learn a lot more.”
自惚れないで
“big head”には、「自惚れの強い人」「思い上がった人」などという意味です。
“get a big head”という表現は、「思い上がった人になる」とか「自惚れの強い人になる」というところから、「思い上がる」または「自惚れる」などという意味です。
“Don’t get a big head.”と言うと、「思い上がらないで」、「自惚れないで」とか「調子に乗らないで」などという意味です。
“big head”という表現は、“big-headed”というように形容詞として用いられる使い方もあります。
“big-headed”というふうに形容詞になると、「自惚れた、思い上がった」という意味です。
“swollen-headed”も、同じような意味合いで用いられますね。
“You were great today. I was so impressed with you. But don’t get a big head, because you have to learn a lot more.”
「今日、君は素晴らしかった。とても感銘を受けたよ。でも自惚れないでよ。君はもっとたくさんのことを学ばなければならないから。」