Don’t be so hard on me.ってだれのこと?

“I know I made a mistake. Don’t be so hard on me

お手柔らかに・そんなにきつく当たらないで

hard”には、「かたい;難しい、困難な;熱心な」などという意味のほかに、「(人・態度・罰などが)厳しい、無情な」という意味ですので、“be hard on somebody”という表現は、「~に対して厳しい、~にきつく当たる、~に対して無情である」という意味です。

Don’t be so hard on me.”とすると、「そんなに厳しくしないで」、「そんなにきつく当たらないで」、「お手柔らかに」とか「きついなぁ」などという意味です。

また、“Don’t be so hard on yourself.”とすると、「自分に対してそんなに厳しくしないで」⇒「あんまり自分を責めないで」という意味です。

“I know I made a mistake. Don’t be so hard on me.
「反省しているから、そんなにきつく当たらないで」

英語 Today