“And that’s the end of story, nothing more to tell you!”
“End of story.”は、“That’s the end of the story.”が省略されたもので、「話はこれでおしまいだ」、「そういうことだ」、「これ以上話すことはない」、「いくら言ってもだめ」または「だめと言ったらだめ」などという意味です。
「それ以上言うことはない、もうそれで決まりだ」とか「わかったわね」という感じで、相手に有無を言わせずに、自分の主張を押し通す場合に用いられる表現になります。
“You can’t go out on a school night. End of story.”
「学校のある夜は、外出できないわよ。だめと言ったらだめ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.