“Sorry we are all out, first come, first served!”
“First come, first served.”という表現を直訳すると、「最初に来た人に、最初に仕える」というような意味になりますが、そこから、「早い者勝ちです」または「先着順です」などという意味です。
“It’s first come first served.”と言う場合も使えます。
レストランの席や、イベントのチケットなどに関して、予約や条件を考慮しないで、また、えこひいきなしで、最初に来た人から順番にサービスを提供する
という意味合いの表現です。
「先着順で」と言う場合には、“on a first-come, first-served basis”という表現も使えます。
“Do you take reservations?”
「予約は受け付けていますか?」
“No, I’m sorry. It’s first come first served.”
「いいえ、申し訳ありません。先着順になります。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.