I have stiff shoulders.ってどういう意味?
“I have stiff shoulders. Could you massage my shoulders?”
肩がこった・肩がこっている
“stiff”には、「堅い、曲がりにくい」という意味のほかに、「(筋肉などが)こった、(動かすと)痛い」という意味です。“I have stiff shoulders.”で、
「肩がこった」または「肩がこっている」という意味になります。
両肩なので、“shoulders”と複数形になりますね。欧米では、「肩がこる」というよりも、「首がこる」と言う方が一般的なようで、“I have a stiff neck.” 「首がこっている」という表現の方が多いです。“I have stiff shoulders.”という表現は、以前に学習した“I have a headache.”「頭痛がする」とか「頭が痛い」という表現と同様に、“I have + 病名”という形の表現にもなります。
この形の表現は非常に便利で、いろいろと応用できますね。また、「肩がこっている」とか「首がこっている」という表現を、「肩」や「首」を主語にすると、“My shoulders are stiff.”または“My neck is stiff.”と言うことも使えます。
“feel”を用いて、“I feel stiff in the shoulders.”「肩がこっているんだ」と言っても同様の意味です。
“I have stiff shoulders. Could you massage my shoulders?”
「肩がこっているんだ。肩を揉んでくれる?」