I knew it!ってしていること?
“I knew it, that you eat my cookie!”
やっぱりそうだったんだ!・やっぱり!
やっぱり!」という日本語に当てはまる英語の表現は、いろいろありますが、“I knew it!”は、「思ったとおりだ!」または「やっぱりそうだったんだ!」という意味合いの「やっぱり!」という意味を表す場合にも使えます。
“I knew it!”を直訳すると、「私はそれを知っていた」という意味になるので、もうすでに、そのことを知っていたという意味で用いられるような感じがしますが、実際のところは、それを知らなかったけれども、そうなんじゃないかなと思っていたら、その自分の推測が当たっていたというような場合にも使っています。
これと似たような表現で、“I knew that!”という表現がありますが、こちらは、実際に前から知っていたこに対して、「そんなことなら知っていたよ!」というちょっとキツイ言い方になるので、注意が必要です。
親切に教えてくれた人に対しては、“Really?” 「本当なの?」とか「知らなかったわ」、“I knew it!” 「やっぱり!」とか「思ったとおりだ!」などという表現もあります。“it”と“that”、のちょっと違うだけで、
意味全然かわります。
“I heard Mike is going out with Rachel.”
「マイクとレイチェルが付き合ってるんだって」
“I knew it!”
「やっぱり!」