Let me get this straight.ってどんな意味?

“So let me get this straight, it’s okay for men to cheat, but not for women.”

ちょっと話を整理させて

straight”には、「まっすぐな、一直線の」という意味のほかに、「整理整頓した、きちんとした;正しい、論理的な」などという意味があるので、“get somemthing straight”とすると、「~を整理する、~をはっきり理解する、~の筋道をつける、~をきちんとする」などという意味になります。

そして、“Let me ~”には、「私に~させて」という意味があるので、“Let me get this straight.”を直訳すると、
「私にこのことをはっきり理解させて」とか「私にこのことを整理させて」という意味になり、

そこから、「ちょっと確認させて」、「ちょっと話を整理させて」または「つまりこういうことですか」などという意味になります。

「つまり、あなたはこういうことを言っているのよね」とか「ちょっと私に話を整理させてね」という感じで、それまで相手が話していたことを簡潔に述べて、それが正しいかどうかを確認する場合に用いられる表現です。

“So let me get this straight, it’s okay for men to cheat, but not for women.”
「ちょっと話を整理させて。男の人が浮気をするのはいいけど、女の人がするのはだめってこと?」

英語 Today