Categories: 1日1フレーズL

Look before you leap.ってどんな意味?

Look before you leap or stay out!”

石橋を叩いて渡る

Look before you leap.”を直訳すると、「跳ぶ前に見よ」という意味になりますが、つまり、「行動を起こすには、用心の上に用心を重ねて行うべきである」ということから、日本のことわざの「石橋を叩いて渡る」と同様の意味合いですが、「念には念を入れよ」とか「転ばぬ先の杖」も、ほぼ同じ意味になります。

これと反対の意味で、“He who hesitates is lost.”という表現がありますが、「躊躇する者は好機を逃がす」ということから、「思い立ったが吉日」とほぼ同様の意味になりますね。

また、“leap”を名詞として用いた表現で、“a leap in the dark”=“a leap into the unknown”「向こう見ずな行動、暴挙」という表現もあります。

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.