“That’s totally out of the question.”
“Out of the question.”という表現を直訳すると、「可能性の外」とか「問題の外」というような意味合いですが、「絶対ムリだね」、「全く不可能だよ」、「絶対ダメだね」、「問題外だね」または
「あり得ないね」などという意味になっています。
“That’s out of the question.”や“It’s out of the question.”という表現の“That’s”や“It’s”が省略された表現にもなりますが、これと似たような表現で、“out of question”という表現がありますが、こちらは、“beyond question”という表現と同じような意味合いで、「問うまでもなく、疑いなく、もちろん」などという意味です。
ただ、“the”が付くか付かないかで、違う意味にもありますので注意が必要です。
“Hey Tom. Can I borrow your Ferrari tonight?”
「ねえ、トム。今夜、君のフェラーリを借りてもいいかい?」
“What? Out of the question.”
「何だって?問題外だね。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.