“Oh come on, out with it.”
“Out with it.”は、“Get out with it.”「話してしまいなよ」という口語表現の“Get”を省略した表現とも言われていますが、やや古い用法ですが、“out”を、自動詞として用いて、“out with ~”として、「~を明らかにする;話す、言う」という意味で用いる場合も使われています。
それらのどちらが正しいとしても、結局のところ、“Out with it.”で、「白状しなよ」、「はっきり言いなよ」、「言ってごらん」または「言っちゃいなよ」などという意味になります。
相手が何か言いたいことがあるのに言うことをためらっているような場合に、「言ってごらんよ」という感じで、優しく相手を促したり、相手が何か隠し事をしているような場合に「白状しなよ」と、軽く脅す感じで、相手の口を開かせるときに用いられる表現です。
“Can I tell you something?”
「ちょっと言ってもいいかな?」
“Sure.”
「もちろん」
“Um… never mind.”
「あのさ・・・やっぱいいや」
“Oh come on, out with it.”
「ほら、言ってごらんよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.