“Promises, promises, never ends!”
“Promises, promises.”は、「口先ばかりなんだから」「そんなこと言って一度も実行したことないくせに」「約束ばかりで守ったことないじゃないか」などという意味ですが、相手が「~するよ」と約束をした場合などに、「そんなこと信じられないわ!いつも口先ばかりなんだから」という感じで用いられる表現ですね。
“When I get a bonus, I’ll buy you a diamond ring.”
「ボーナスが出たら、ダイヤモンドの指輪を買ってあげるよ」
“Promises, promises.”
「口先ばかりなんだから」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.