Speaking of which, …ってなんの意味ですかね?
“Speaking of which, she married her high school classmate”
そう言えば、・・・
“Speaking of which, …”は、「そう言えば、・・・」というふうに、相手が話したことを受けて、そのことに関する話をするときに用いられる関係代名詞whichの非制限用法になりますが、関係代名詞whichの非制限用法とは、直前の文の内容全体や、その文中の一部を先行詞として、補足的にその先行詞を説明する場合に用いられる用法です。
「~と言えば、・・・だよね」という感じで、相手の発言を受けて、そのことに関して補足的に、話を付け加える場合に用いられる表現になります。
“I ran into a high school classmate yesterday. I haven’t seen him in years.”
「昨日、高校時代の同級生に偶然会ったの。彼には何年も会っていなかったんだけど」
“Speaking of which, Sara married her high school classmate, Tom.”
「そう言えば、サラって、高校時代の同級生のトムと結婚したのよね」