That’s beside the point.ってどんなポイントですか?

“I know, but that’s beside the point.

それは見当違いだ・それは関係ない・それは的外れだ

beside”には、「(的・本題など)をはずれて、~と無関係で」という意味があり、“point”には、「要点、核心」という意味がありますが、“beside the point”を直訳すると、「要点を外れて、要点と無関係で」という意味です。この“beside the point”は、「無関係で、的外れで、見当違いで」などという意味になります。

That’s beside the point.”と言うと、「それは的外れだ」、「それは関係ない」または「それは見当違いだ」などという意味です。相手の意見が、今議論している話の要点とずれていることを指摘する場合に
用いられる表現ですね。

“She’s been married before and has kids.”
「彼女は前に結婚していて子供もいるよ。」
“I know, but that’s beside the point.
「知ってるよ。でも、それは関係ないよ。」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!