We got off on the wrong foot.って足のこと?

“I think we got off on the wrong foot. Can we start over again?”

第一印象が悪かった・出だしでつまずいた

get off on the wrong foot”という表現を直訳すると、「間違った足で始まる」という意味になりますが、そこから、「最初で失敗する」、「出だしでつまずく」または「悪いスタートを切る」
などという意味ですが、“We got off on the wrong foot.”と言うと、「最初で失敗した」、「出だしでつまずいた」または「第一印象が悪かった」などという意味になりますね。

仕事など何かを始めようとする時に、最初から失敗してしまったという場合や、相手と初対面の時に、最初から印象を悪くしてしまったという場合に用いられる表現です。

get off on the right foot”とすると、「出だしでうまく始める」という意味ですが、“get off to a bad start”という表現も、“get off on the wrong foot”と同じような意味合いです。この反対の意味になる表現は、“get off to a good start”となります。

“I think we got off on the wrong foot. Can we start over again?”
「第一印象が悪かったみたいね。もう一度最初からやり直さない?」

英語 Today