That’s that.ってどれのこと?

“I said no and that’s that.

それで決まりだ・それでおしまいだ

That’s that.”は、以前に学習した“That’s it.”と同じように、直訳すると「それはそれだ」とか「あれはあれだ」という訳の分からない意味になってしまいますが、実はそういう意味ではなくて、議論などを打ち切るときに、「これで閉会にします」、「それで決まりだ」、「それでおしまいだ」とか「以上です」という仕事などが終わったときに、「さあ済んだ」あきらめの気持ちを表して、「おしまいだ」、「それで一巻の終わりだ」または「それはそれで仕方のないこと」強い拒絶の気持ちを表して、「もう結構」とか「それ以上話しても無駄さ」などという意味です。

“Well, that’s that.
「じゃ、それで決まりだね」

“I refuse to argue about the problem, and that’s that!
「その問題について議論する気はない、それでおしまいだ!」

“I said no and that’s that.
「だめと言ったでしょう。それ以上話しても無駄よ」

英語 Today