Categories: 1日1フレーズA

A piece of cake. ってどういう意味

“Thats a piece of cake!

朝飯前さ・楽勝だよ

A piece of cake.”を直訳すると、「一切れのケーキ」という意味になりますね。

もちろん、この意味で用いられることもありますが、ここではそういう意味ではなくて、
「朝飯前さ」「お安い御用さ」「お茶の子さいさい」「簡単だよ」「楽勝だよ」「どうってことないよ」などという意味で用いられています。

A piece of cake.”が、なぜこのような意味になったのかというと、一切れのケーキを一口でペロリと平らげることは簡単なことから、このような意味になったと言われていますね。

同様の意味で、以前に学習した“No sweat.”や、“It’s easy as pie.”“It’s as easy as ABC.”などという表現も用いられます。

A piece of cake.”は、“It’s a piece of cake.”の“It’s”が省略されたものですが、このように“It’s”が省略されることはよくありますね。

“Can you do the job?”
「その仕事をできるかい?」
“Don’t worry. A piece of cake.
「心配しないで。朝飯前さ」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.