Categories: 1日1フレーズB

Better safe than sorry.っていつ言うのかな?

“Thats not the best time, but better safe than sorry.

用心に越したことはない・転ばぬ先の杖

Better safe than sorry.”を直訳すると「後になって後悔するよりも、慎重にした方がよい」というような意味なりますが、「念には念を入れろ」「用心に越したことはない」という意味や、「失敗しないように、前もって十分に用意しておくことが大切だ」という意味合いのことわざ「転ばぬ先の杖」などになります。

ここで、この“Better safe than sorry.”という英文の構造がどうなっているのか気になりますが、これは、“It is better to be safe than to be sorry.”という英文が省略されたものだと思います。

ことわざの場合、こういった長い英文をざっくりと短く省略して、簡潔な言い回しにすることが多いですね。

ですから、こういったことわざの場合は、あれこれと英文の構造を分析するよりも、単純にそういったものだと思って、ことわざの英文そのものを覚えてしまった方がよいと思います。

“We’d better prepare for the worst. Better safe than sorry.
「最悪の場合に備えておいた方がよい。用心に越したことはない」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

6 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.