Clear the table.ってテーブルのこと?
“Ok, its time to clear the table”
テーブルの上を片付けて
“clear”には、「~を片付ける、きれいにする」という意味があるので、“Clear the table.”で、「テーブルの上を片付けて」「テーブルの上をきれいにして」という意味です。
ここで、「~をきれいにする」という意味を表す英語には、“clear”だけではなくて、“clean”という単語もある。
そうだとすると、“Clean the table.”も、「テーブルの上をきれいにして」「テーブルの上を片付けて」という意味になります。
そこで、この“clear”と“clean”の意味の違いを見てみると、“clear”には、「ある場所から不要な物を取り除いて、きれいにする」という意味合いです。
“clean”には、「こすって磨いたり、洗ったり、汚れやほこりを取り除いて、きれいにする、拭いたりして」という意味合いがあります。
このことを踏まえて、“clear the table”と“clean the table”の違いも見てみると、“clear the table”は、「テーブルの上にある不要な物を取り除いて、きれいにする」という意味になりますが、“clean the table”は、「テーブルの上の汚れやほこりなどを拭きとって、きれいにする」という意味です。
「食器などを下げて、テーブルをきれいにして」という意味合いで、「テーブルを片付けて」と言う場合には、“Clear the table.”という表現が用いられますが「テーブルの汚れを拭いて、きれいにして」と言う場合には、“Clean the table.”という表現を用いることです。
レストランなどで、「お皿を下げて、テーブルを片付けていただけますか?」と言いたい場合には、
“Would you clear the table?”
「テーブルを拭いていただけますか?」と言いたい場合には、
“Would you clean the table?”
などと言えばよいでしょう。