Cut me some slack.ってどういう意味?

“Can’t you cut me some slack?

勘弁してよ・大目に見てよ

cut somebody some slack”を直訳すると、「(人)をいくらか(規律・規制などが)ゆるんだ状態にする」という意味ですが、「(人)に対して規制を緩めてやる、(人)を大目に見る、もう少しゆったりさせる」などという意味です。

Cut me some slack.”と言うと、「勘弁してよ」「大目に見てよ」などという意味になります。

また、同じような意味合いで用いられる表現として、以前に学習した“Give me a break!”「勘弁してよ」「大目に見てよ」
という表現もあります。

Cut me some slack. It’s been a long day and I’m tired.”
「勘弁してよ。今日は忙かったし、疲れているんだ」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!