Categories: 1日1フレーズC

Cut me some slack.ってどういう意味?

“Can’t you cut me some slack?

勘弁してよ・大目に見てよ

cut somebody some slack”を直訳すると、「(人)をいくらか(規律・規制などが)ゆるんだ状態にする」という意味ですが、「(人)に対して規制を緩めてやる、(人)を大目に見る、もう少しゆったりさせる」などという意味です。

Cut me some slack.”と言うと、「勘弁してよ」「大目に見てよ」などという意味になります。

また、同じような意味合いで用いられる表現として、以前に学習した“Give me a break!”「勘弁してよ」「大目に見てよ」
という表現もあります。

Cut me some slack. It’s been a long day and I’m tired.”
「勘弁してよ。今日は忙かったし、疲れているんだ」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.