“Can’t you cut me some slack?”
“cut somebody some slack”を直訳すると、「(人)をいくらか(規律・規制などが)ゆるんだ状態にする」という意味ですが、「(人)に対して規制を緩めてやる、(人)を大目に見る、もう少しゆったりさせる」などという意味です。
“Cut me some slack.”と言うと、「勘弁してよ」「大目に見てよ」などという意味になります。
また、同じような意味合いで用いられる表現として、以前に学習した“Give me a break!”「勘弁してよ」「大目に見てよ」
という表現もあります。
“Cut me some slack. It’s been a long day and I’m tired.”
「勘弁してよ。今日は忙かったし、疲れているんだ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.