“Don’t beat yourself up.”
“beat somebody up”には、「(人)をぶちのめす、たたきのめす;(人)を袋叩きにする」という意味です。
“beat oneself up”を直訳すると、「自分自身をぶちのめす」という意味になり、そこから、「自分を非難する」「自分を責める」という意味です。
そこで、“Don’t beat yourself up.”と言うと、「そんなに自分を非難しないで」「そんなに自分を責めないで」という意味になります。
“I should have checked it out myself.”
「自分でちゃんと確かめるべきだったよ」
“Don’t beat yourself up.”
「そんなに自分を責めないで」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.