Don’t let it get you down.って下げるのこと?

Don’t let it get you down. you get another chance ”

がっかりしないで・落ち込まないで

get down”という表現には、「降りる;かがむ、身をかがめる」とか「~を下げる、~を降ろす」などのほかにもいろいろな意味ですが、“get somebody down”という表現は、「(人)を落ち込ませる、がっかりさせるのこと」
などという意味です。

Don’t let it get you down.”という表現を直訳すると、「それにあなたをがっかりさせないで」または「それにあなたを落ち込ませないで」という意味になり、それを日本語らしく訳すと、「がっかりしないで」、「落ち込まないで」、「くよくよしないで」とか「気にしないで」などという意味になります。

Don’t let it bother you.”という表現も同じような意味合いでも使えます。

また、“it”を“him”や“her”に置き換えて、“Don’t let him get you down.”「彼のことで落ち込まないで」“Don’t let her get you down.”「彼女のことで落ち込まないで」などと言うことも使えます。

“I didn’t pass my driving test.”
「運転免許の試験に受からなかったんだ。」
Don’t let it get you down. You can take it again.”
「落ち込まないで。また受けられるから。」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!