Don’t play dumb.ってなんでしょう?

“Stop that, don’t playing dumb

とぼけないで、しらばくれないで

dumb”には、「物の言えない、口のきけない」という意味のほかに、“stupid”と同じような意味合いで、「ばかな、頭の悪い」ということです。

また、“play”という動詞は、形容詞とともに用いると、「~のふりをする」という意味になるので、“play dumb”という表現を直訳すると、「ばかなふりをする」という意味になり、そこから、「しらばくれる、とぼける、知らないふりをする」などという意味です。

そこで、“Don’t play dumb.”と言うと、「とぼけないで」「知らないふりをしないで」「しらばくれないで」ということです。

“I told you not to do that.”
「そんなことしないでって言ったでしょ。」
“I didn’t do that.”
「してないよ。」
Don’t play dumb.
「とぼけないで。」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!