Fair enough.って何ですかね?
“Ok, fair enough! I play again”
まあいいでしょう・それで文句はない
「まあいいでしょう」「それでいいよ」「そりゃ結構」「了解した」「それで文句はない」という意味です。
“fair enough”は、直訳すると「十分に公平である」という意味になりますが、相手の提案や条件などに「まあいいでしょう」「それで結構だ」「それで文句はないよ」と言う場合に用いられる表現でも使えます。
心から喜んで、または、すっかり納得して無条件に賛成しているわけではないけれど、一応筋は通っていて、公平・妥当だと感じている場合にも使えます。
“I’ll wash the cloth if you vacuum.”
「掃除機を回せしてくれるなら、私が洗濯するわ」
“Fair enough.”
「よし、いいよ」
“We’ll meet at しx.”
「6時に会おう」
“Fair enough.”
「それでいいよ」