“Stop that, don’t playing dumb”
“dumb”には、「物の言えない、口のきけない」という意味のほかに、“stupid”と同じような意味合いで、「ばかな、頭の悪い」ということです。
また、“play”という動詞は、形容詞とともに用いると、「~のふりをする」という意味になるので、“play dumb”という表現を直訳すると、「ばかなふりをする」という意味になり、そこから、「しらばくれる、とぼける、知らないふりをする」などという意味です。
そこで、“Don’t play dumb.”と言うと、「とぼけないで」「知らないふりをしないで」「しらばくれないで」ということです。
“I told you not to do that.”
「そんなことしないでって言ったでしょ。」
“I didn’t do that.”
「してないよ。」
“Don’t play dumb.”
「とぼけないで。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.