Don’t rock the boat.って石を船に?

“Don’t say no more, you don’t want to rock the boat

もめ事を起こすな・波風を立てるな

rock the boat”という表現には、「平静な状態をかき乱す」「波風を立てる」「(意識的に)ゆさぶりをかける」などという意味があります。

否定文にして、“Don’t rock the boat.”と言うと、「もめ事を起こすな」「ごたごたを起こすな」「波風を立てるな」などという意味になります。

似たような意味合いの表現として、“Don’t make trouble.”「問題を起こすな」という表現でも使えます。

“We need to change the way we work with this.”
「今回の僕たちがやっている仕事のやり方を変える必要があるね。」
“Well, I think things are working well enough, so don’t rock the boat.
「うーん、私は十分うまくいっていると思うわ。だから、波風を立てないでね。」

英語 Today