“Don’t you dare telling him!”
“dare”は、「あえて~する、あつかましくも~する、思い切って~する」という意味の助動詞なので、“Don’t you dare +動詞”は、直訳すると、「あつかましくも~するのをやめろ」「あえて~するのをやめろ」という意味になりますが、怒気を含んで、脅すような感じで、相手のすることを制止しようとする場合に用いられて、「絶対に~するんじゃないぞ」、「~するなんてとんでもない」とか「~するのはやめておきなさい」という意味です。
“Don’t you dare tell anyone about this!”
「絶対にこのことを誰にも言うんじゃないぞ!」
後ろに動詞を付けないで、ただ単に“Don’t you dare!”と言うことも可能で、
「絶対にだめ!」「そんなことしたら承知しないぞ!」「やめて!」「やめておきなさい!」という意味です。
この“dare”を用いた表現は、他にもあります。
“How dare you +動詞”で、「よくもまあ~することができるね!」という意味も使えます。
“How dare you say such a thing?”
「よくもまあそんなことが言えるね!」
この表現も、後ろに動詞を付けないで、ただ単に“How dare you!”と言うことも可能で、「よくもまあそんなことができるね!」「よくもまあそんなことが言えるね!」という意味で、「何考えてるんだ!」「よくもまあ!」という感じで、相手に対する憤慨を表す表現にもなります。
“I’ll tell her about it.”
「彼女にそのことを話すよ」
“Don’t you dare!”
「そんなことしたら承知しないぞ!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.