“Remember! every bit counts, so be careful”
“count”には、「計算する、数える」という意味のほかに、「重要である、価値がある」という意味になります。
“Every little bit counts.”を直訳すると、「少しずつが価値がある」という意味になり、そこから、「ちりのように微細な物でも積もり重なれば、山のように大きなものとなる」ということわざがあって「ちりも積もれば山となる」という意味です。
“Every little bit helps.”も、「少しずつが役に立つ」⇒「ちりも積もれば山となる」という意味ですが、“Many a little makes a mickle.” = “Every little makes a mickle.”も、「たくさんの少しのものが多量になる」⇒「ちりも積もれば山となる」という意味です。
これを間違って、“Many a mickle makes a muckle.”と言うこともできます。
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.