Oh no, here we go again
“Here we go again.”は、嫌なこと・不快な状況が繰り返されている場合に、“We are going through this situation again.”「私たちは、またこの状況に遭遇している」ということを表していて、「また始まった」「まいったな」「あー、まただよ」「嫌だな」などという意味です。
例えば、いつも同じ話を繰り返す人が、またその長くてつまらない話をし始めたときなどに、「あー、またその話を聞かされるのか。まいったなぁ」という感じで、“Here we go again.”「あー、まただよ」とか「また始まった」と言います。
これと似た表現に、“Here we go.”という表現がありますが、これは、全く違う意味にもなります。
“Here we go.”は、何かを始めるときの掛け声として、「さあ始めるよ」とか「さあ行くよ」という意味で用いたり、
複数の人が共同して何かをするときの掛け声として、「せーの」という意味です。
“Dad, can I go out and play?”
「パパ、遊びに行ってもいい?」
“You have to do your homework before you go out and play”
「遊びに行く前に、宿題をしなくちゃ駄目よ」
“Uh-oh, here we go again.”
「あー、また始まった」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.