“How come you’ve missed the train?”
≒ Why?「どうして(そうなのか)?」という意味ですが、“How come?”は、直訳すると「どうやって来るの?」となりますが、ここではそういう意味ではなく、「どうして(そうなのか)?」という意味です。
“How come?”は、もともと“How did it come about that?”の短縮形で、「どうしてそれが起こったのか?」という意味から、「どうして?」「なぜ?」という意味になったわけです。
そして、“How come?”は、“Why?”と同様に「どうして?」という意味ですが、後ろに文が続く場合の語順が異なります。“Why ~?”の場合は、後ろに続く文は、疑問文の語順になりますが、とか“How come ~?”の場合は、後ろに続く文は、平叙文の語順になります。
“How come ~?”は、親しい人たちの間で、用いられることが多いのですが、公の場面ではあまり用いない方がよいかもしれません。
“I think you owe me some money.”
「君は私に借金があると思うよ」
“How come?”
「どうして?」
“How come you’ve missed the train?”
「どうして電車に乗り遅れたの?」
“It’s a long story.”
「話せば長いことなんだよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.