“I’ll ask How late are you open?“
お店の閉店時間を聞きたいときに、英語では何と言ったらいいかどうか?日本人の多くは、「何時に閉まりますか?」という日本語を英語に訳して、“When do you close?”とか“What time do you close?”と言うことが多いです、この表現も正しいですし、実際に使われることも多いですが、ネイティヴたちが、実際に使うことが多い表現が、“How late are you open?”という表現になっています。
“be open”には、「(お店などが)開いている」という意味があるので、この“How late are you open?”を直訳すると、「どれくらい遅くまで開いていますか?」という意味になり、そこから、「何時まで開いていますか?」という意味です。
「何時まで開いていますか?」ということは、結局のところ、「何時に閉まりますか?」ということと同じことを聞いているわけですが、お店の閉店時間を尋ねる場合に、“How late are you open?”「何時に閉まりますか?」とか「何時まで開いていますか?」「何時までやっていますか?」と言うことができるわけです。
閉店時間を尋ねる場合に、“close”「閉まる」という表現ではなくて、“open”「開いている」という表現を用いているところが面白いですよね。
“How late are you open?”
「何時に閉まりますか?」
“We are open until 8:00 p.m.”
「8時閉店です」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.