I blew it.ってどんな意味?

I blew it with her.”

台無しにしちゃった・失敗しちゃった

blew”は、“blow”の過去形ですが、“blow”には、「~を吹き飛ばす」という意味のほかに、「~を台無しにする、~を失敗する、(チャンスなどを)ふいにする」という意味ですが、“I blew it.”で、
「台無しにしちゃった」、「失敗しちゃった」、「しくじっちゃった」、「へまをしちゃった」、「ドジっちゃった」または「やっちまった」などという意味です。

I blew it.”を直訳すると、「私はそれ(チャンス)を吹き飛ばした」という意味になりますが、そこからも、「チャンスをふいにした」⇒「失敗しちゃった」とか「台無しにしちゃった」ということを
イメージしやすいですが、“I screwed up.”や“I messed up.”も、「失敗しちゃった」という意味で用いられます。

“How was your date with Jane last night?”
「昨晩のジェーンとのデートはどうだった?」
I blew it. It was terrible.”
「失敗しちゃったよ。そりゃもうひどいもんだったよ」

I blew it with her.”
「彼女との関係を台無しにしちゃったわ」

英語 Today