“Thank you for borrowing me your necktie, i own you one!”
“owe A(人) B(物)”で、「A(人)にB(物)を借りている」という意味です。
“I owe you one.”を直訳すると、「私はあなたに1つ借りている」という意味になり、そこから、「ありがとう。この借りは、いつかきっと返すよ」という感じで、遠回しに感謝の気持ちを表して、「ひとつ借りができたよ」、「恩に着るよ」、「ありがとう」または「助かったよ」などという意味になります。
これとは逆に、“You owe me one.”とすると、「貸しだからね」とか「ひとつ貸しができたね」という意味です。
“I owe you one.”と類似の表現としては、“I’m indebted to you.”や“I’m in your debt.”などの使い方もできます。
“owe B(物・事) to A(人)”とすると、「B(物・事)に関して、A(人)のおかげをこうむる」という意味になるので、“I owe my success to you.”「私が成功したのはあなたのおかげです」などと言うことができます。
「借用書」のことを“IOU”と言ったりしますが、この“IOU”は、“I owe you.”の略語で、例えば、50ドル借りたという場合には、“IOU $20.”と書いたりします。
“I put the report on your desk.”
「君の机の上に報告書を置いておいたよ」
“Thanks. I owe you one.”
「ありがとう。恩に着るよ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.