“I wish I could, but I have to finish this game first.”
“wish”を、仮定法過去で用いると、現在の事実に反することや現在実現不可能なことへの願望を表して、「~であればいいのだがと思う」という意味です。
“I wish I could.”と言うと、「そうできればいいんだけど」または「できたらいいんだけど」という意味になりますね。
“Would you like to go to the movies tonight?”
「今夜、映画に行かない?」
“I wish I could, but I have to finish this report.”
「そうできればいいんだけど、このレポートを仕上げなくちゃいけないんだ。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.