I’ll keep that in mind.っていつ使う?

“Thanks, I’ll keep that in mind.

覚えておくよ

keep something in mind”には、「~を心に留めておく、~を覚えておく」という意味です。

ここで“I’ll keep that in mind.”の“that”は、「相手に言われたこと」を指すので、“I’ll keep that in mind.”を直訳すると、「私はあなたに言われたことを心に留めておきます」という意味です。「覚えておくよ」または「心に留めておくよ」という意味にもなります。

これとは逆に、“slip my mind”となると、「度忘れした」「思い出せない」という意味になりますね。“It’s slipped my mind.”「度忘れしちゃった」「思い出せないな」または、“cross my mind”となると、「ふと心に思い浮かぶ」という意味です。

“If you miss the last train, mess me.”
「終電に乗り遅れたら、メッセージして」
“Thanks, I’ll keep that in mind.
「ありがとう。覚えておくよ」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!