I’ll keep that in mind.っていつ使う?
“Thanks, I’ll keep that in mind.”
覚えておくよ
“keep something in mind”には、「~を心に留めておく、~を覚えておく」という意味です。
ここで“I’ll keep that in mind.”の“that”は、「相手に言われたこと」を指すので、“I’ll keep that in mind.”を直訳すると、「私はあなたに言われたことを心に留めておきます」という意味です。「覚えておくよ」または「心に留めておくよ」という意味にもなります。
これとは逆に、“slip my mind”となると、「度忘れした」「思い出せない」という意味になりますね。“It’s slipped my mind.”「度忘れしちゃった」「思い出せないな」または、“cross my mind”となると、「ふと心に思い浮かぶ」という意味です。
“If you miss the last train, mess me.”
「終電に乗り遅れたら、メッセージして」
“Thanks, I’ll keep that in mind.”
「ありがとう。覚えておくよ」