Leave me alone.って一人になること?

“I don’t want to hear what you have to say. Leave me alone.

一人にしておいて・ほっといてよ

leave somebody/something alone”という表現には、「(人に)干渉しない」、「(人の)邪魔をしない」、「(人・物)をかまわないでそのままにしておく」または「(人を)一人にしておく」などという意味ですが、命令形で“Leave me alone.”と言うと、「一人にしておいて」、「私にかまわないで」、「ほっといてよ」、「邪魔しないで」または「私に干渉しないで」などという意味です。

「私にかまわないで、そっとしておいて」と言いたいときに用いられる表現です。この表現は、ちょっときつい言い方になる場合もあるので、用いる場面には注意が必要になります。

Leave me alone.”の“me”を“her”“him”“us”などに入れ替えると、“Leave her alone.” 「彼女を一人にしておいて」、“Leave him alone.” 「彼を一人にしておいて」または“Leave us alone.” 「二人だけにしておいて」などという意味です。

“I’m sorry about last night. Please, let me talk to you for a minute.”
「昨夜はごめん。お願いだ、ちょっとでいいから話をさせてよ。」
“I don’t want to hear what you have to say. Leave me alone.
「あなたの言うことなんて聞きたくないわ。ほっといてよ。」

英語 Today