It means a lot to me.って本当にうれしいのこと?
Thank you for helping me out, it means a lot to me
すごくうれしいです
“mean a lot to somebody”には、「(人)にとってとても大切である、(人)にとって重要な意味がある」などという意味です。
“It means a lot to me.”を直訳すると、「それは私にとって重要な意味がある」という意味になっていますが、実際の英会話の場面では、誰かが何かよいことをしてくれたり、何かとてもよいことを言ってくれたりした場合に、「あなたがそういうことをしてくれたり、言ってくれたりすることは、私にとってとても重要な意味がある」という意味合いで、「本当にうれしいよ」とか「すごくうれしいです」という意味で用いられることが多い。
単なる「ありがとう」よりも、もう少し感謝の度合いが強かったり、「うれしい」という気持ちが強かったりする表現です。
また、“He means a lot to me.”と言うと、「彼は私にとってとても大切な人なの」という意味でも使えます。
“Thank you very much. It means a lot to me.”
「ありがとう。すごくうれしいです」