It takes one to know one.っては何方の話ですか?

Did you know, It takes one to know one, that’s for sure.

自分もそうだから人のこともそう思うんだよ、お互い様

It takes one to know one.”という表現を直訳すると、「その種の人だと分かるためにはその種の人である必要がある」というような意味ですが、「私とあなたは同類だ」というような意味合いにもなり、例えば、相手に批判されたときに、「そう言えるのは自分もそうだから」という切り返しの表現として用いられ、「そう言うあなたこそ」とか「自分もそうだから人のこともそう思うんだよ」とか「その言葉お返しします」とか「あんたに言われたくないよ」などという意味になります。

また、そのような相手の批判に対する切り返しの表現ではなく、自分も相手と同じ立場や状況にあるということを表して、「私も同じだから分かる」とか「それはお互い様」などという意味になることもあります。

“Liar!”
「うそつき!」
It takes one to know one.
「自分もそうだから人のこともそう思うんだろ。」

英語 Today