Its now or never, else we will miss the opportunity
“It’s now or never.”を直訳すると、「今か、決してないか」という意味になりますですが、「やるなら今だ」、「今がチャンスだ」、「今しかないよ」、「今のうちだ」、「最後のチャンスだ」または「今を逃がすと一生ないよ」などという意味が多いです。
「今を逃がしたら、チャンスはもう二度とない」という場合に用いられる表現にもなります。
単に、“Now or never.”と言う
“It’s now or never.”
「今しかないよ」
“OK. I’ll try. But im not sure if ill make it”
「分かった。やってみるけど、できるかわかりません。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.