I’ve had it.ってどういうこと?

I’ve had it. I’m tired of your complaints.”

もう我慢の限界だ・もううんざりだ

have had it”には、「もう我慢できない、(~に)うんざりする」、「もうだめだ」、「(最後の)チャンスを逃がす」または「盛りを過ぎる、時代遅れとなる」などの意味がありますが、“I’ve had it.”=“I have had it.”で、「もう我慢の限界だ」、「もううんざりだ」とか「もうたくさんだ」という意味になっています。

I’ve had it up to here.”という表現も、手を首のところに水平に当てて、「ここまで我慢したけれど、もう我慢の限界だ」ということで、「もううんざりだ」、「もうたくさんだ」とか「もう我慢できない」という意味になります。

また、同様の意味で、“I’m fed up!” 「もううんざりだ!」または“That’s enough!” 「もうたくさんだ!」などという表現もありますね。

I’ve had it with ~”とすると、「~にはもう我慢できない」、「~にはもううんざりだ」とか「~はもうたくさんだ」という意味になるので、“I’ve had it with you!” 「あなたにはもううんざりよ!」または“I’ve had it with him!” 「彼にはもう我慢できないよ!」などと言うことができます。

I’ve had it. I’m tired of your complaints.”
「もう我慢の限界だ。君の愚痴にはもううんざりだよ」

英語 Today