I’ve had it.ってどういうこと?

I’ve had it. I’m tired of your complaints.”

もう我慢の限界だ・もううんざりだ

have had it”には、「もう我慢できない、(~に)うんざりする」、「もうだめだ」、「(最後の)チャンスを逃がす」または「盛りを過ぎる、時代遅れとなる」などの意味がありますが、“I’ve had it.”=“I have had it.”で、「もう我慢の限界だ」、「もううんざりだ」とか「もうたくさんだ」という意味になっています。

I’ve had it up to here.”という表現も、手を首のところに水平に当てて、「ここまで我慢したけれど、もう我慢の限界だ」ということで、「もううんざりだ」、「もうたくさんだ」とか「もう我慢できない」という意味になります。

また、同様の意味で、“I’m fed up!” 「もううんざりだ!」または“That’s enough!” 「もうたくさんだ!」などという表現もありますね。

I’ve had it with ~”とすると、「~にはもう我慢できない」、「~にはもううんざりだ」とか「~はもうたくさんだ」という意味になるので、“I’ve had it with you!” 「あなたにはもううんざりよ!」または“I’ve had it with him!” 「彼にはもう我慢できないよ!」などと言うことができます。

I’ve had it. I’m tired of your complaints.”
「もう我慢の限界だ。君の愚痴にはもううんざりだよ」

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!