“So let me get this straight, it’s okay for men to cheat, but not for women.”
“straight”には、「まっすぐな、一直線の」という意味のほかに、「整理整頓した、きちんとした;正しい、論理的な」などという意味があるので、“get somemthing straight”とすると、「~を整理する、~をはっきり理解する、~の筋道をつける、~をきちんとする」などという意味になります。
そして、“Let me ~”には、「私に~させて」という意味があるので、“Let me get this straight.”を直訳すると、
「私にこのことをはっきり理解させて」とか「私にこのことを整理させて」という意味になり、
そこから、「ちょっと確認させて」、「ちょっと話を整理させて」または「つまりこういうことですか」などという意味になります。
「つまり、あなたはこういうことを言っているのよね」とか「ちょっと私に話を整理させてね」という感じで、それまで相手が話していたことを簡潔に述べて、それが正しいかどうかを確認する場合に用いられる表現です。
“So let me get this straight, it’s okay for men to cheat, but not for women.”
「ちょっと話を整理させて。男の人が浮気をするのはいいけど、女の人がするのはだめってこと?」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.