“It depends on the weather. Let’s play it by ear.“
元々“play ~ by ear”には、「(譜面を見ないで)~を演奏する」という意味ですが、いわゆる「耳コピーする」というもので、あらかじめ譜面を見て演奏するのではなく、耳から聞こえてくる音をそのまま演奏するというものになります。
「即興で;状況に応じて行う」という意味合いになり、“play it by ear”は、「臨機応変にやる、出たとこ勝負でやる」という意味になりますが、“Let’s play it by ear.”と言うと、「その場で考えよう」、「臨機応変に対応しよう」または「出たとこ勝負でいこう」などという意味です。
“When do you want to go shopping?”
「いつ買い物に行きたい?」
“Well, it depends on the weather. Let’s play it by ear.”
「うーん、天気によるね。 臨機応変にやろう。」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.