“Come on, Tom. Lighten up!“
“lighten up”には、「落ち着く、気が静まる、冷静になる、リラックスする、元気を出す;[~に対して] 態度を和らげる [on] 」という意味がありますが、命令形“Lighten up.”で、「元気を出して」とか「落ち着いて」という意味になります。
“lighten”は、「明るくなる、(顔色など)が晴れやかになる」という意味ですが、そこから、“Lighten up!”で、暗いこと(ネガティブなこと)を言っていて、元気がない人に対して、「もっと明るくなって!」という感じで、「元気を出して」、「落ち着いて」または「リラックスして」という意味で用いられることです。
“Come on, Tom. Lighten up!”
「さあ、トム。元気を出して!」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.