Categories: 1日1フレーズL

Lighten up.って明るくするの意味?

“Come on, Tom. Lighten up!

落ち着て、元気を出して

lighten up”には、「落ち着く、気が静まる、冷静になる、リラックスする、元気を出す;[~に対して] 態度を和らげる [on] 」という意味がありますが、命令形“Lighten up.”で、「元気を出して」とか「落ち着いて」という意味になります。

lighten”は、「明るくなる、(顔色など)が晴れやかになる」という意味ですが、そこから、“Lighten up!”で、暗いこと(ネガティブなこと)を言っていて、元気がない人に対して、「もっと明るくなって!」という感じで、「元気を出して」、「落ち着いて」または「リラックスして」という意味で用いられることです。

“Come on, Tom. Lighten up!
「さあ、トム。元気を出して!」

yocke

Share
Published by
yocke

Recent Posts

英語は勉強法次第! このステップの無理なく上達する勉強方法

英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)

4 years ago

In your dreams. って私の夢の中こと?

Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)

5 years ago

It can’t be helped.ってはどんなタイミングで使う?

Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)

5 years ago

I’m easy.って簡単と難しいの意味ですかね?

You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)

6 years ago

I don’t kiss and tell.って話ながらキッスをするのこと?

Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)

6 years ago

I’m working on it.って何とか作っているのこと?

Give me some more time, I'm working on it. (more…)

6 years ago

This website uses cookies.