“I’d like to help, but my hands are tied.“
“tie”には、「~を縛る;~を拘束する」という意味があるので、“somebody’s hands are tied”を直訳すると、「(人)の手が縛られている」という意味になり、「(人)の自由が拘束されていて、思い通りの行動をとれない」という意味合いで、「何もできない」または「自由にならない」などという意味になります。
“My hands are tied.”と言うと、「私にはどうにもできない」または「私にはどうしようもない」などという意味にも使われています。
この“My hands are tied.”という表現は、自分としてはどうにかしてあげたいのだけれど、法律や規則、契約などの決まりごとにより、そうすることができないという場合に用いられる表現です。
“I’m sorry. I’d like to help, but my hands are tied.”
「ごめんなさい。お力になりたいのだけれど、私にはどうしようもないんです」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.