“No chance.”
「無理だね」、「(残念ながら)その見込みはないよ」または「あり得ないね」などという意味になっていますが、“No chance.”は、“There is no chance.”の省略形で、ほとんど可能性がないと言う場合に用いられる表現で、「見込みがない」、「無理だ」とか「あり得ない」という意味です。
“Not a chance.”もほぼ同様の意味で用いられます。この“not a ~”は、“no”の強調形で、「1つも~ない」という強い否定を表しますが、また、以前に学習した“Fat chance.”「まさか、あり得ない」も
同様の意味にもまります。
これとは逆に、「見込みが十分ある」「可能性が十分ある」という意味では、“stand a good chance of doing”“stand a fair chance of doing”が用いられます。
“Can I marry you?”
「結婚してくれるかい?」
“No chance.”
「いやよ」
“Do you think he’ll do it?”
「彼がそれをすると思うかい?」
“No chance.”
「あり得ないね」
“I stand no chance against her.”
「私は彼女に勝ち目がない」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.