“It’s okay, no harm done.“
“No harm done.”は、“There’s no harm done.”が省略されたもので、直訳すると、「なされた損害はない」⇒「被害なし」という意味になり、そこから、「大丈夫です」、「心配無用」または「どうってことないよ」などという意味です。
相手の謝罪に対して、「大丈夫だから、気にしないで」ということを伝える場合に用いられる表現ですね。
“I’m sorry I stepped on your foot.”
「足を踏んでしまってごめんなさい」
“No harm done.”
「大丈夫です」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.