Not on your life.ってどんな意味?

Not on your life.

絶対にだめだよ、絶対にお断りだ、絶対に嫌だ

Not on your life.”を直訳すると、「あなたの命をもらってもしない」という意味になり、そこから、「絶対にお断りだ」、「とんでもない」、「絶対にだめだよ」、「絶対に嫌だ」または「絶対にしない」などという意味になります。

相手の依頼などを強く拒絶する場合に用いられる表現ですが。“Absolutely not.”「絶対にだめだ」「とんでもない」という表現や、以前に学習した“Over my dead body.”「絶対にだめだ」、“No way!”「だめだ!」「とんでもない!」という表現も、同じような意味合いになります。

“Can you lend me your car?”
「君の車を貸してくれない?」
Not on your life.
「絶対にだめだよ」

英語 Today