“Nothing much. I’m free today.”
「ほとんどない、ごくわずか、ほんの少し、非常に少ない、」という意味ですが、“There’s nothing much that I can do.”「私にできることはほとんどない」というように、文中で、“nothing much”を用いると、「ほとんどない」とか「ほんの少し」という意味になりますが、“What’s up?”「元気?」とか「何か変わったことあった?」とか「どうしてる?」、“What’s happening?”「変わったことない?」または「やあ、元気?」などの挨拶の返答として、単独で、“Nothing much.”を用いると、「変わりはないよ」、「特に何もないよ」とか「別に」という意味です。
“Not much.”や“Nothing special.”も同様の意味で用いられます。
“What are you up to today.”
「今日は何をしているの?」
“Nothing much. I’m free today.”
「特に何も。今日は暇だよ」
“What did you do today?”
「今日は何をしたの?」
“Nothing much. I killed two hours watching TV.”
「大したことはしてないよ。テレビを見て2時間暇をつぶしたんだ」
“What’s new?”
「やあ、変わったことない?」
“Nothing much, how about yourself?”
「特に何もないよ。そちらは?」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.