“Pull yourself together! It’s not the end of the world.”
“pull oneself together”には、「気を静める、自制心を働かす、しっかりする、気を取り直す」という意味があるので、“Pull yourself together!”で、「気を取り直して!」とか「しっかりしろよ!」という意味です。“Pull yourself together!”を直訳すると、「自分自身を一緒にして引っ張って!」という感じになりますが、混乱したり動揺したりしてバラバラになった自分自身を1つにまとめて引き寄せるようなイメージがあります。こんなふうに、イメージしてみると、英語表現の意味も覚えやすいと思います。
“Pull yourself together! It’s not the end of the world.”
「しっかりしろよ!この世の終わりってわけじゃないだろ」
英語の勉強のために、これまで何時間を費やしましたか?日本人が中学高校で英語の勉強に投じる時間は、だいたい1,500時間です。一方、英語をネイティブレベルにするために必要な時間は3,000時間ぐらいと言われています。 (more…)
Can you come with a cure for nose-bleed? In your dreams! (more…)
Well, that train is gone, it can't be helped, get over it. (more…)
You don't to work that much on it,, I’m easy you know. (more…)
Can't say anymore,,, I don't kiss and tell you know! (more…)
This website uses cookies.